Professzionális fordítás egy egyszerű dokumentumtól
az EU csatlakozási jogharmonizációig
FORDítással FORDuljon a FORDunához!
Miért érdemes velünk dolgozni?
Tökéletes fordítást – amennyiben létezik ilyen – csakis odaadással, sok tapasztalattal és nagyfokú hozzáértéssel lehet elkészíteni. Fordítóirodánk valamennyi szakfordítója az adott szakterület szókincsét és stilisztikai sajátosságait jól ismeri, az adott szövegkörnyezetben megfelelően alkalmazza, így magas színvonalú szakfordítást tudunk nyújtani megbízóinknak. Tapasztalt anyanyelvi fordítóink tökéletes fordítástechnikai- és nyelvi megoldásokkal biztosítják a teljes sikert ügyfeleink számára.
Szakterületeink:
280 állandó fordítóval, tolmáccsal dolgozunk,
köztük az általános fordítási munkák és egy-egy szakterület szakemberei egyaránt megtalálhatók.
Munkatársaink kiemelten járatosak a következő területeken:
Gazdasági és gazdálkodási fordítás, jogi anyagok fordítása, pénzügyi fordítás, számítástechnikai anyagok fordítása, telekommunikációs fordítás, híradástechnikai, környezetvédelmi, közlekedési, építőipari szakfordítás, oktatási, orvosi, természettudományi területekre szakosodott szakfordítások.
Fordítottunk már orvosi leleteket, igazolásokat, orvosi szakvéleményt, gyógyszer tájékoztatókat. Vagy éppen az üzleti világban fontos üzleti dokumentumokat, társasági szerződést, alapító okiratot, megbízási és egyéb szerződéseket.
De sokszor csináltunk már éves beszámoló fordítást, üzleti terv fordítást, számla fordítást, könyvelési anyagok fordítását, műszaki dokumentációk fordítását, gépkönyv fordítást, használati utasítások vagy éppen egyéb műszaki leírások fordítását és még hosszasan sorolhatnánk.
Gyors ügyintézés
3 egyszerű lépésben
1
Küldje el nekünk fordítandó anyagait
és 3 órán belül személyre szabott ajánlatot adunk Önnek.
2
Igazolja vissza a megbízást
Amennyiben elnyertük bizalmát, megkezdjük a fordítást.
3
Vegye át dokumentumait
A megbeszélt határidőre elkészítjük Önnek anyagait
280 állandó fordítóval, tolmáccsal dolgozunk,
köztük az általános fordítási munkák és egy-egy szakterület szakemberei egyaránt megtalálhatók. Munkatársaink gazdasági, jogi, pénzügyi, számítástechnikai, telekommunikációs, híradástechnikai, környezetvédelmi, közlekedési, építőipari, oktatási, orvosi, természettudományi területekre szakosodtak. Lektorainknak vagy a célnyelv az anyanyelvük, vagy hosszabb ideig éltek és dolgoztak az adott nyelv-, illetve szakterületen.
blog
Szakfordítás felsőfokon
Szakfordításoknál, mint például szerződések, okmányok fordításakor rendkívül fontos, hogy az elkészült munka hiteles és részletekre kiterjedően pontos legyen. Ilyenkor egy apró elírás, vagy egy mondat nem
Fordítóink munkája
Fordításkor gyakran felmerülő kérdés az, hogy milyen pontosan tükrözi a lefordított szöveg az eredeti anyagot. Valljuk be, hogy az egyetemi szintű nyelvismeret nem feltétlenül elég ahhoz, hogy az
Szakfordító csapatunkról
A szakfordítás a legtöbb esetben azért bizonyul nehéz feladatnak, mert kevés az olyan fordítóiroda, ahol valamennyi szakterülethez tudnak biztosítani hozzáértő fordítót. A megrendelőnek kellemetlen lehet egy
Szakképzett fordítók, szakfordítók és lektorok
Fordítóirodánk vállalja bármilyen tartalmú irat, dokumentum, okmány, illetve általános jellegű szöveg fordítását. Minden területen vannak szakfordítóink, akik otthonosan mozognak az adott szakterületen, legyen szó gazdasági, jogi,
Fordítás: A siker kulcsa
Miért érdemes velünk dolgozni? Tökéletes fordítást – amennyiben létezik ilyen – csakis odaadással, sok tapasztalattal és nagyfokú hozzáértéssel lehet elkészíteni. Fordítóirodánk valamennyi szakfordítója az adott
Miért kihívás a fordítás?
Ha két nyelv között csupán annyi lenne a különbség, hogy a szavakat másképp mondjuk/írjuk, bizonyos szoftverek is el tudnák végezni a fordítást. Egy adott nyelvet
Mitől lesz jó a fordítás?
Gondoljunk csak bele, mennyire lehet egy szakfordítás szakszerű, ha ugyanaz az ember fordítja egy gép műszaki dokumentációját és egy szépségipari webáruház termékeinek bemutató oldalát. Profi
A nyelvi lektorálásról
Amikor idegen nyelven szeretnénk egy szöveget kiadvány színvonalán visszaadni, akkor fontos hangsúlyt fektetünk arra, hogy a fordítás tartalmilag és nyelvtanilag helyes legyen, ezért a lektorálás
Fordítók, lektorok és tolmácsok
Szakfordító az, aki a szakiránynak megfelelő körben, magyar nyelvről idegen nyelvre és idegen nyelvről magyar nyelvre, vagy idegen nyelvről idegen nyelvre tartalmilag pontos, nyelvileg helyes fordítás
Ki a megfelelő fordító?
Egy jó csapatban mindenki azt teszi, amihez ért. Éppen ezért nem ugyanattól az egy embertől várjuk el, hogy tökéletesen fordítson és lektoráljon akár különböző szakterületeken.